Caribbean Studies Association
 
 

Call for Papers

<< First  < Prev   1   2   Next >  Last >> 
  • 25 May 2013 10:54 PM | Anonymous
    The call for papers can be viewed/downloaded in English - French - Spanish

  • 19 Feb 2013 4:22 AM | Anonymous
  • 19 Feb 2013 4:17 AM | Anonymous
    Oxford University Press and the W.E.B. Du Bois Institute for African and African American Research at Harvard University are pleased to announce a call for contributors to the Dictionary of Caribbean and Afro-Latin American Biography (DCALAB). We hope to enlist the broad community of scholars in Latin American, Caribbean, and African Diaspora studies as we complete this major and unprecedented research project.

    Launched in 2012, the DCALAB follows in the tradition of the award winning African American National Biography (OUP, 2008) and Dictionary of African Biography (OUP, 2011), and with them will serve as the largest biographical dictionary of the African diaspora to date. The Editors-in-Chief of the project are Henry Louis Gates, Jr., Director of the W.E.B. Du Bois Institute for African and African American Research at Harvard University, and Franklin W. Knight, Leonard and Helen R. Stulman Professor of History at Johns Hopkins. Professors Gates and Knight will be assisted by 15 leading academics with expertise in the distinct national and regional histories of the Caribbean and Latin America.

    The initial print edition of the DCALAB, scheduled for publication in 2014 will include 2,000 entries in six volumes. We have assigned more than 800 entries to 350 scholars and a further 200 entries are invited pending acceptance as of February 2013.

    We encourage members of the Latin American, Caribbean, and African Diaspora Studies communities to consult our list of 1000 available entries and to indicate those you are interested in writing. The list is arranged by country on our website and will be updated regularly.

    https://sites.google.com/a/oup.com/reference/Home/dcalab/list-of-entries

    All entries must be submitted by December 1, 2013, at the latest. Entries range from 500-2500 words and come with an honorarium of 10 cents per word (in OUP product) or 5 cents per word by check. We encourage those scholars submitting in a language other than English to include a translation into English, if possible

    Please submit an academic resume and a brief (5-page) writing sample to sjniven@fas.harvard.edu if you are interested in applying for an entry. All assignments will be at the discretion of the editors.


    Sincerely.

    Steven Niven, Executive Editor, Dictionary of Caribbean and Afro-Latin American Biography,
    W.E.B. Du Bois Institute for African & African American Research, Harvard University

    Jenny Keegan, Assistant Editor, Dictionary of Caribbean and Afro-Latin American Biography,
    Oxford University Press
  • 22 Oct 2012 10:43 PM | Anonymous
    Shima: The International Journal of Research Into Island Cultures <www.shimajournal.org> would welcome submissions on any social or cultural aspect of Caribbean islands on an ongoing basis. The journal would also welcome theme issue proposals on any specific aspect of Caribbean island societies and cultures.

    Please contact the editorial team to discuss topics and/or submit abstracts.

    Shima 
    is a not-for-profit research journal, available open-access online and does not charge authors processing or publications fees

    Professor Philip Hayward (editor of Shima)

    http://www.islandresearchph.com/ - my personal island studies website with pdfs of various of my books and articles available as free downloads.
  • 04 Oct 2012 10:01 PM | Anonymous
    The Call for Papers is now available! 

  • 02 Aug 2012 10:05 PM | Anonymous

    Call for Book Chapters

    Research in Global Child Advocacy Series

    Volume 6: Child Advocacy and Early Childhood Education Policies in the Caribbean

    Editors Ilene R. Berson and Michael J. Berson 
    IAP Publishers  

    http://www.infoagepub.com/series/Research-in-Global-Child-Advocacy

     

     

    This volume will explore early childhood education policies and practices in the Caribbean. Early childhood development has gained increasing importance as part of national agendas to achieve social and economic goals. Regional guidelines and action plans have been developed, but progress across nations varies. Chapters in the book will analyze child policies and issues, critically examine progress on alignment between policies and practices, and propose recommendations for advocacy and implementation that may advance the early childhood development agenda throughout the Caribbean.

     

    Submit your chapter by Microsoft Word email attachment by June 1, 2013 in order to be considered for inclusion in the bookSee Author Guidelines athttp://www.infoagepub.com/guidelines.html. Your chapter should be 25-40 pages in length and follow the chapter organizational format described below. Graphics and images may be included.

     

    Submissions will be evaluated in the following categories: scholarship, significance, lucidity, originality, adherence to the theme, adherence to 6th edition APA style guidelines, and overall quality. Also note that upon acceptance of your manuscript, Information Age Publishing will require you to complete chapter agreement and publication agreement forms (available at http://www.infoagepub.com/authors.html).

     

    Send chapters and inquiries to both:

    Ilene Berson iberson@usf.edu and Michael Berson berson@usf.edu

     

    Each book chapter will include the following components:

    Vignette

    The vignette aims to provide an authentic example of an issue and its impact on young children in a real or hypothetical organization. It is often based on actual situations, which may be fictionalized to protect confidentiality. It is especially important for readers to clearly see the relevance and importance of the topic in reading the vignette. Therefore, in addition to the description of a specific problem, a vignette should include additional information necessary to place the scenario in context (such as questions of policy or procedure, issues relating to reporting relationships or hierarchies or financial or administrative concerns) which will be addressed in subsequent sections of the chapter where you will provide an analysis of possible solutions or actions arising from the situation.

     

    Defining the Issue in the Caribbean

    Context and importance of the problem The purpose of this section of the chapter is to identify and describe a current and urgent advocacy issue which requires action. The context and importance of the problem includes the following:

            - A clear statement of the problem or issue in focus.

            - An overview of the root causes of the problem

            - A statement of the policy implications of the problem which clearly establishes the current importance and policy relevance of the issue.

     

    Recommendations for Policy and Practice

    The aim of the policy recommendations section is to guide early childhood educators and advocates regarding actions they might take in order to best help young children and their families.

    - Describe current policies and recommendations for action with research-based evidence to support your ideas.

    - A breakdown of the specific practical steps or measures that need to be implemented

    - Include a closing paragraph re-emphasizing the importance of action and/or connecting this action back to the vignette

     

    TENTATIVE SCHEDULE FOR PUBLICATION

    Submission of full book chapters: June 1, 2013

    Reviews of book chapter manuscripts sent to author(s): Summer 2013

    Receipt by editors of final draft of book chapters: December 20, 2013

    Final book submitted to publisher: Spring 2014

    Anticipated publication: Summer 2014

  • 24 Apr 2012 9:11 PM | Anonymous

    Caribbean Irish Connections

    A multidisciplinary conference and workshop, Barbados Nov 16-17 2012

    Organisers: Alison Donnell (University of Reading, UK), Maria McGarrity (LIU Brooklyn, USA,), Evelyn OCallaghan (University of the West Indies, Barbados)

    In the middle of a story about a Jamaican woman called Miss Manda, whose speech acts reveal her as both multiply situated andout of place, the prominent Jamaican novelist Erna Brodber issues a surprising provocation to scholars of Caribbean studies,
     
    I
    want to know what the Irish, the Scottish, the Welsh gave to the Creole mix as much as I want to knowwhat particular part of Africa is my heritageI will solve the African riddle but who will tell me about the others? (Brodber 1998: 75)
     
    Although
    there has been more recent scholarship on the connections between Ireland and the Caribbean, such as the The Black and Green Atlantic: Cross-Currents of the African and Irish Diasporas edited by ONeill and Lloyd, there remains still too little conversation between scholars based in Caribbean Studies and those in Irish Studies. This conference aims to open up these conversations as they pertain to history, politics, language, geography, expressive cultural forms, and everyday practices (such as the shamrock passport stamp of Montserrat). We seek the active engagement of scholars working within this highly focused yet potentially broad field to further shape this emerging critical discourse.

    Please send abstracts of 250 words and a brief biog. to a.j.donnell@reading.ac.uk by 29 June 2012. Presenters will be notified by last week in July.

    A special accommodation rate has been negotiated for presenters at Beach View, Paynes Bay, St. James, Barbados, and all conference sessions will be held there.
    <http://www.beachviewbarbados.com/>

    Registration fees: (including lunches & BBQ supper with drinks on Saturday night)

    US & Europe : US$150

    Caribbean : US$75

    Selected papers will be considered for an edited collection in Palgraves New Caribbean Studies series.

  • 22 Apr 2012 9:00 PM | Anonymous
    The Question of the Social Sciences

    A Small Axe Essay Competition

    Small Axe is keen to encourage work in the critical and interpretive social sciences. We are interested in the ways in which such disciplines as anthropology, economics, political science, psychology, and sociology seek to grapple with the regional and diasporic Caribbean. This interest stems partly from the fact that the
    social sciences have been central, historically, to the construction of the “Caribbean” as an object of scholarly inquiry, and central therefore to what we understand the problems are that require investigation and interpretation. But in the past several decades there has been a considerable disciplinary upheaval (engendered by the rise, for example, of poststructuralism, postcolonial studies, and cultural studies) such that the character of the social sciences has altered, and perhaps also social science modes of engaging and constructing the Caribbean.

    This Small Axe essay competition seeks to encourage scholarship that engages the social sciences in a critical and historically informed way. We welcome manuscripts from across and between the disciplines that interrogate but also mobilize these disciplines. We are especially interested in the work of individuals at early stages in their scholarly careers.

    Deadline: 15 November 2012
    (the selected essay will be published in Small Axe in 2013)
    Length: Not more than 7,000 words
    Contact: socialscience@smallaxe.net
    For more information visit www.smallaxe.net
  • 21 Mar 2012 12:23 AM | Anonymous

    Call for proposals and interested members to the Trans-lingual CSA Working Group/ 

    Convocatoria: propuestas y miembros interesados en el grupo de trabajo por una CSA Translingüe/ 

    Appel à participation et aux membres intéressés au groupe de travail multilingue de l’AEC

    Over the years, members of the CSA have consistently brought up, in our conference plenaries, business meetings, newsletter contributions and informal settings, issues regarding the multilingual constitution of our region and its effects in the Caribbean Studies Association. The topics and concerns discussed include the dominance of English, the actual integration of scholars from non-Anglophone areas in the conferences, the CSA membership and governance, as well as the fragmentation resulting from the monolingualism of the majority of our members.

    Previous efforts to overcome this challenge include the commitment to translation and interpretation of plenaries and panels, both from English to other languages and from Spanish and French to English; as well as moves to create multilingual panels. Still, concerns continue to be voiced in regards to a diminishing number of non-Anglophone members in the association, the poor attendance to their panels (when they are not given in English) and the lack of interest or willingness to step out of their “comfort zone” of colleagues from different linguistic backgrounds, leading not only to mutual obliviousness but to the establishment of hierarchies among different areas and its members.

    Convinced of the threat that the lack of communication and mutual recognition offers to the representativeness and sustainability of the CSA, the President and the Executive Council of the Association are proposing the creation of a working group aimed to both raise awareness and to counteract the linguistic fragmentation revealed by our annual meetings and our scholarship activity. 

    Developing on previous recommendations by individual members and past presidencies, the Trans-lingual CSA working group will work on identifying and gathering resources and membership support to its commitment to translation, and will make recommendations to both the Council and the general membership on how to make their work more accessible and how to reach members from other linguistic areas, in order to create trans-lingual connections that enrich the transnational and transdisciplinary scholarship that the CSA is proud to foster. It is our aim that this initiative will result not only on a more inclusive and collegial but also on an academically stronger association, truly representative of the Caribbean.

    Recommendations from all members will be well received. Members interested in becoming part of the working group should contact Nadia Celis at nceliscsa@gmail.com. Members from all regions and languages, including monolingual members, are welcome. 

    The Translingual working group will initiate its activities virtually (via e-mail, skype or conference calls) during the Spring of 2012, and its suggestions will be put in place as soon as possible. The members will also meet at the 37th conference in order to finalize a first set of recommendations and decide its future occurrence.




    Durante años, miembros de la CSA han sistemáticamente expresado preocupación, en sesiones plenarias de la Conferencia, reuniones de negocios, contribuciones al boletín e interacciones informales, por cuestiones relativas a la condición multilingüe de nuestra región y sus efectos en la Asociación de Estudios del Caribe. Los temas y preocupaciones discutidos incluyen el predominio del inglés, la real integración de especialistas de áreas del Caribe no anglófono en las conferencias, la asociación en general y su consejo ejecutivo, así como la fragmentación resultante de monolingüismo de la mayoría de nuestros miembros.  

    Entre los esfuerzos previos para superar este desafío están el compromiso de traducir e interpretar plenarias y paneles, tanto del inglés a otros idiomas como del español y del francés al inglés; así como iniciativas para crear paneles multilingües. No obstante, la preocupación persiste ante la disminución en el número de los miembros no anglófonos de la asociación, la escasa asistencia a sus paneles (cuando no presentan en inglés) y la falta de interés o voluntad por parte de colegas de diferentes orígenes lingüísticos para salirse del territorio conocido, tendencias que conducen no sólo al desconocimiento mutuo sino al establecimiento de jerarquías entre diferentes áreas y sus miembros.  

    Convencidos de la amenaza que la falta de comunicación y mutuo reconocimiento supone para la representatividad y la sostenibilidad de la CSA, su Presidente y el Consejo Ejecutivo de la Asociación proponen la creación de un grupo de trabajo dirigido tanto a crear conciencia como a contrarrestar la fragmentación lingüística revelada por nuestras reuniones anuales y nuestra actividad académica.

    Considerando las recomendaciones de miembros y presidencias anteriores, el grupo de trabajo por una CSA Trans-lingue se concentrará en identificar y gestionar recursos para apoyar el compromiso previo con la traducción y hará recomendaciones al Consejo y a los miembros en general sobre cómo hacer más accesible su trabajo y cómo llegar a los miembros de otras áreas lingüísticas, a fin de crear conexiones trans-lingüísticas que enriquezcan las conexiones transnacionales y transdiciplinarias que la CSA se enorgullece en fomentar. Es nuestro objetivo que esta iniciativa fomente no sólo una asociación más inclusiva y colegial sino también académicamente más fuerte y verdaderamente representativa del Gran Caribe. 

    Invitamos recomendaciones de todos los miembros. Aquellos además interesados en formar parte del grupo de trabajo deben comunicarse con Nadia Celis a nceliscsa@gmail.com. Miembros de todas las regiones e idiomas, incluidos miembros monolingües, serán bienvenidos.  

    El grupo de trabajo iniciará sus actividades virtualmente (vía correo electrónico, skype o teleconferencias) durante la primavera de 2012, y sus sugerencias se pondrán en marcha tan pronto como sea posible. Los miembros también se reunirán en la 37ª Conferencia con miras a finalizar un primer conjunto de recomendaciones y  planear su futuro funcionamiento.




    Depuis bon nombre d’années, les membres de l’AEC évoquent régulièrement, dans les séances plénières de nos colloques, les réunions de travail, les contributions à la lettre d’information et autres cadres plus informels, des questions relatives à la dimension plurilinguistique de notre région et à ses effets sur l’Association des études caribéennes. Les thèmes et préoccupations abordés incluent la domination de l’anglais, l’intégration concrète de collègues de zones non anglophones dans les colloques, l’appartenance et la gouvernance de l’AEC, de même que la fragmentation résultant du monolinguisme de la majorité de nos membres.

    Les efforts antérieurs pour répondre à ce défi incluent l’engagement à la traduction écrite et simultanée des séances plénières et tables rondes, de l’anglais à d’autres langues, et de l’espagnol et du français à l’anglais ; de même que la tendance à mettre en place des tables rondes plurilingues. Cependant, des préoccupations continuent à nous parvenir au regard de la diminution du nombre des membres non anglophones de l’association, la faible affluence lors de leurs tables rondes (lorsqu’elles ne sont pas en anglais) et le manque d’intérêt et de volonté de mise en place de passerelles entre collègues de différentes origines linguistiques, conduisant non seulement à l’oubli réciproque mais aussi à l’établissement de hiérarchies entre différentes zones et entre leurs membres.

    Convaincus de la menace que ce déficit de communication et de reconnaissance mutuelle fait peser sur la représentativité et la pérennité de l’AEC, la Présidente et le Conseil exécutif de l’association proposent la création d’un groupe de travail visant à la fois à la prise de conscience et à la prévention de la fragmentation linguistique qui caractérise nos rencontres annuelles et notre activité scientifique. 

    Sur la base des recommandations  antérieures de nos membres et des présidences passées, le groupe de travail multilingue de l’AEC travaillera à l’identification et au rassemblement des ressources et du soutien des membres à son engagement à la traduction, et fera des recommandations tant au Conseil qu’aux membres de manière générale sur la manière de rendre leur travail plus accessible et de rayonner auprès des membres d’autres aires linguistiques, pour créer des liens translinguistiques capables d’enrichir le savoir transnational et transdisciplinaire que l’AEC est fière de promouvoir. Notre objectif est que cette initiative puisse bâtir une association plus inclusive et collégiale mais aussi plus forte sur le plan académique, vraiment représentative de la Caraïbe.

    Les recommandations de tous les membres seront enregistrées. Les membres souhaitant intégrer le groupe de travail peuvent contacter Nadia Celis à nceliscsa@gmail.com. Les membres de toutes les régions et de toutes les langues, y compris les monolingues, sont les bienvenus. 

    En tant qu’initiative immédiate en soutien à cette proposition, les responsables du programme de la 37ème rencontre annuelle encouragent la proposition de tables rondes plurilingues. Nous invitons instamment les membres à rentrer en contact avec leurs collègues partageant les mêmes préoccupations dans d’autres zones de la Caraïbe. Si vous souhaitez de l’aide pour identifier et contacter ces collègues, n’hésiter pas à envoyer par voie électronique le titre et le thème de votre proposition ouverte de table ronde avant le 10 décembre à nceliscsa@gmail.com. Toutes les propositions circuleront jusqu’au 15 décembre pour permettre aux autres membres de répondre.

    Le groupe de travail multilingue lancera ses activités virtuellement (par courrier électronique, skype ou dans le cadre d’appels à conférence) au printemps 2012, et ses suggestions seront mises en place dès que possible. Les membres se rencontreront aussi lors de la 37ème rencontre afin de finaliser une première série de recommandations et de décider de sa prochaine rencontre. 
<< First  < Prev   1   2   Next >  Last >> 
 
All Rights Reserved. Caribbean Studies Association 2012
Like us on Facebook!
Powered by Wild Apricot Membership Software